• 2018“文化和自然遗产日”非遗影像展:电影《侗族大歌》观众流泪观影——晋中频道 2019-05-20
  • 体坛钟鼓楼:构筑体育传播新格局 2019-05-19
  • 军队资源战略管理研究 2019-05-19
  • 您访问的页面找不回来了 2019-05-19
  • 拼多多:你的梦想难道是成为下水道吗(原创首发) 2019-05-19
  • 太子参银耳羹缓解心慌 2019-05-18
  • 空腹吃荔枝致孩子死亡?西安专家教你咋吃荔枝最科学 2019-05-18
  • 朝鲜半岛有望实现无核化 日本失去拥核唯一借口 2019-05-18
  • 红军不怕远征难 破家革命吴焕先 2019-05-17
  • 微软 Build 大会开幕;比尔盖茨大赞苹果;Drive.AI 自动驾驶服务落地 雷锋早报 2019-05-17
  • 番茄汁-热门标签-华商生活 2019-05-16
  • 聚焦行业痛点 广东机器人产业链创新增速 2019-05-16
  • 习近平应约同俄罗斯总统普京通电话 2019-05-16
  • [雷人]不管什么税,只有还能通过二次交易获利,就有炒作的空间,房价一样是不会恢复合理的! 2019-05-15
  • 浙江吉利控股集团有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-05-15
  • 东营牛庄彩票投注中心: 彩票投注神器软件

    123

    俄语翻译-俄语翻译公司-俄语翻译公司

    彩票投注神器软件 www.dvkdb.tw

     

    俄语(Русский язык是斯拉夫语族中使用人数最多的语言。俄语是俄罗斯人的民族语言,也是前苏联及现今俄罗斯联邦的官方语言,属印欧语系斯拉夫语族东支。全球以俄语为母语的使用人数超过一亿四千万人,当做第二语言使用的则有近四千五百万人。在苏联时期,俄语在其加盟共和国中被大大的强调。虽然很多这些前苏联的国家现在开始强调当地语言的重要性,但是俄语仍然是这些地区最广泛使用的语言,并且也是这些国家进行交流时使用的语言。挪威俄语是俄语和挪威语的混合语。
    俄文字母有分印刷体与书写体,印刷体用于书报刊物之印刷,一般人书写时则都用书写体,很少有用手写印刷体的情形,与英文情形有些不同。
    现代俄语基本上分为两大方言区:北俄方言区和南俄方言区,在两方言区中间则产生混合的中俄方言区。标准语以中俄方言区的莫斯科语为基础,有四十二个音位,其中有六个元音(元音),三十六个辅音(子音)。辅音有清浊、软硬音位之分,元音在非重音节中有弱化现象。
    汉语翻译俄语建议
    一、在汉俄科技翻译中,掌握科技俄语常用结构
    句子构架是汉俄科技翻译的基础,有了句子基本构架,再添加上相应的词汇及术语,就形成了完整的句子。如:要译“铝属于轻金属”,我们只要知道表示“属于”的结构“что относится к чему”,这个句子就不难译为:Алюминий относится к лёгким металлам.。
    二、在汉俄科技翻译中,熟记专业基础词汇,积累专业术语及固定搭配专业词汇和术语是科技汉译俄的难点。
    我们之所以有这种感觉,其主要原因是我们运用和接触的俄语专业词汇少。又由于科技术语具有表达概念的单义性和使用的稳定性等特点,所以必须加强记忆和积累。
    三、在实践中摸索规律
    汉俄两种语言在词汇的含义范围、表现能力、表达手段、使用习惯等方面都存在着很大差异。尽管在科技汉译俄中存在一定的规律,但需要做大量细致工作,不断探索。
    1、在汉俄科技翻译中,句式、词和词类的选择
    在汉俄科技翻译时,首先遇到的问题就是句式、词和词类的选择。句式的选择主要是通过分析句子间关系来确定。比如:我们对“结构上事先规定能强制改变其电阻的可调电阻器属于线性电阻器”进行分析。该句主句中构架为“что относится к чему”,从句中构架为“что предусмотрено чем ”。为使用从属句,句中结构应改变词序,全句译为:К линейным резисторам относятся регулируемые резисторы, конструкцией которых предусмотрена возможность принудительного изменения их сопротивления.
    2.在汉俄科技翻译中,科技术语的翻译
    俄语中的科技术语通过三种基本方法构成:改变现有词的词义,吸收外来词和由俄语构词法构成。了解俄语中科技术语的构成方法有利于对未知术语的汉俄翻译。
    俄语中有些科技术语是由俄语词根或希腊、拉丁等外来语词根加构词词缀派生出来的,因此,掌握俄语词缀的意义有助于科技术语的记忆和查找。比如:脱碳,脱水,脱磷,脱硫等都可由前缀[обез-(обес-)脱,消,除,去]和词根通过构词法构成:обезуглероживать, обезвоживать, обесфосфоривать, обессеривать;生物学,地质学,地理学,图书学等可通过词根加后缀-логия 及-графия[…(科)学,学科]构成:биология, геология, география, библиография等等。
    俄语中存在相当一部分合成术语。这种术语可以根据两词(或词与词根)词义进行合成。如:软磁材料магнитомягкие материалы等。
    在汉俄科技翻译中,这里要提请注意的是,有些合成术语,比如“滤波信号”,“限流电阻”等,从字面上无法看出动词“滤波”和“限流”的时态,只有了解术语的含义,才能正确将其译为:отфильтрованный сигнал 和 ограничивающее сопротивление 。因此,我们在积累俄语专业术语的同时,还要注意学习各种专业知识,以提高译文质量。
    国际化词在俄语术语中占有相当的百分比,尤其是近些年来,俄语中大量引入外来语(主要从英语),如:打印机принтер,显示器дисплей,(计算机)接口интерфейс,文件фаил,网站сайт等,因此,对于某些术语我们可以借助于“金山磁霸”等光盘先将其译成英语,再根据其发音试着查找相应的俄语词
     
    译声俄语翻译公司本着厚积薄发的专业经验与标准化的专业流程,在翻译服务中精益求精,力求让客户创造更多附加价值。我们凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程、独特的审核标准,已为各组织机构及全球各地的公司和科研院所、出版社提供了高水准的日语翻译。
    译声翻译公司 以“跨越语言和文化障碍,助推企业全球化”为宗旨,秉持“专业专注,追求精准”的行业精神,通过多年的积累,在业界赢得良好的口碑,公司始终坚持以客户的需求为根本,以促进经济、文化与技术的交流为己任,衷心希望与更多的客户建立长期友好的合作关系。


    彩票投注神器软件推荐阅读

    在线客服

    QQ客服一
    在线客服QQ10932726
    QQ客服二
    QQ客服三
    在线咨询
  • 2018“文化和自然遗产日”非遗影像展:电影《侗族大歌》观众流泪观影——晋中频道 2019-05-20
  • 体坛钟鼓楼:构筑体育传播新格局 2019-05-19
  • 军队资源战略管理研究 2019-05-19
  • 您访问的页面找不回来了 2019-05-19
  • 拼多多:你的梦想难道是成为下水道吗(原创首发) 2019-05-19
  • 太子参银耳羹缓解心慌 2019-05-18
  • 空腹吃荔枝致孩子死亡?西安专家教你咋吃荔枝最科学 2019-05-18
  • 朝鲜半岛有望实现无核化 日本失去拥核唯一借口 2019-05-18
  • 红军不怕远征难 破家革命吴焕先 2019-05-17
  • 微软 Build 大会开幕;比尔盖茨大赞苹果;Drive.AI 自动驾驶服务落地 雷锋早报 2019-05-17
  • 番茄汁-热门标签-华商生活 2019-05-16
  • 聚焦行业痛点 广东机器人产业链创新增速 2019-05-16
  • 习近平应约同俄罗斯总统普京通电话 2019-05-16
  • [雷人]不管什么税,只有还能通过二次交易获利,就有炒作的空间,房价一样是不会恢复合理的! 2019-05-15
  • 浙江吉利控股集团有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-05-15